《孟子》,儒家經(jīng)典著作,由戰(zhàn)國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內(nèi)容?!睹献印饭财咂?,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、游說諸侯等內(nèi)容,其學說處罰點為性善論,護長德治。
孟子·公孫丑章句上·第四節(jié)
【原文】
孟子曰:“仁則榮,不仁則辱;今惡辱而居不仁,是猶惡濕而居下也。如惡之,莫如貴德而尊士,賢者在位,能者在職;國家閑暇,及是時,明其政刑1。雖大國,必畏之矣。《詩》云2:‘迨天之未陰雨,徹彼桑土4。今此下民5,或敢侮予?’孔子曰:‘為此詩者,其知道乎!能治其國家,誰敢侮之?’
“今國家閑暇,及是時,般樂怠敖1,是自求禍也。禍福無不自己求之者2?!对姟吩?,自求多福。’《太甲》5曰:‘天作孽,猶可違6;自作孽,不可活7?!酥^也?!?/p>
【譯文】
孟子說:“如果實行仁政,就會無上榮光;如果不行仁政,就會招致屈辱。如今這些人,害怕受屈辱,卻依然處于不仁的境地;這正好比害怕潮濕,卻依然處于低洼之地一樣。若真害怕受屈辱,最好是崇尚道德而尊敬士人,讓賢人居于高位,讓能人擔任要職。國家既無內(nèi)憂外患,趁著這時修明政治法典,這樣即便是大國也會害怕它了?!对娊?jīng)》說:‘趁雨沒下來云沒起,桑樹根上剝些皮,門兒窗兒都修理。下面的人們,誰敢把我欺?!’孔子說:‘這詩的作者真懂道理呀!能治理好他的國家,誰敢侮辱他?’
“如今國家沒有內(nèi)憂外患,追求享樂,懶惰游玩,這等于自己找禍上身。禍害和幸福沒有不是從自己那兒找來的。
《詩經(jīng)》說:‘永遠要和天命相配合,自己去追求更多的幸福?!短住芬舱f:‘天造作的罪孽,還可以逃掉;自己造作的罪孽,卻無處可逃?!沁@個意思?!?/p>
【注釋】
(1)刑:法。
(2)《詩》云:以下詩句見《詩經(jīng)·豳風·鴟鸮》。
(3)徹彼桑土:徹,取。桑土,桑根;這里指桑根之皮,可作繩索用。
(4)綢繆:纏結(jié);繆,音móu。
(5)下民:百姓,人民;站在天的角度,故稱下民。
(1)般樂怠敖:般樂,快活;怠,怠惰;敖,同“遨”,出游。
(2)自己求之者:從自己那兒獲得的;自,從;己,自己。
(3)《詩》云:以下詩句見《詩經(jīng)·大雅·文王》。
(4)永言配命:永,長;言,詞綴,無實義;配命,說我周朝之命與天命相配。
(5)《太甲》:《尚書》篇名,今已亡佚。
(6)違:避。
(7)活:《禮記·緇衣》引作“逭(huàn)”;逭,逃。
發(fā)表評論