今天知秀網(wǎng)小編為大家?guī)?lái)滿語(yǔ)是個(gè)什么樣的語(yǔ)種?希望對(duì)你們能有所幫助。
清朝是我國(guó)最后一個(gè)封建王朝,享國(guó)祚276年。在其統(tǒng)治中原的這數(shù)百多年里,他們成功將滿人的一些風(fēng)俗,甚至是服飾打扮推行到了漢人群體當(dāng)中。但令人出乎意料的是,他們唯獨(dú)沒(méi)有將滿文推廣到漢人人群中。
在任何一個(gè)時(shí)代,統(tǒng)治者都會(huì)在其統(tǒng)治區(qū)域推廣自己的語(yǔ)言,但滿清統(tǒng)治了漢人如此之久,不但沒(méi)有讓所有的漢人講滿語(yǔ),反而滿族人一個(gè)個(gè)開(kāi)始學(xué)習(xí)漢語(yǔ),甚至是原本北京城里的那些慵懶的八旗子弟們也基本上學(xué)會(huì)了用漢人說(shuō)話、書(shū)寫(xiě)。為什么在清朝沒(méi)有推廣滿語(yǔ)教育呢? 其實(shí)并非清朝統(tǒng)治者沒(méi)有推廣滿語(yǔ)教育,而是當(dāng)時(shí)的天下?tīng)顩r根本不可能能夠讓滿語(yǔ)教育成功推廣。
一、滿語(yǔ)的起源:屬半成熟體系,缺乏基礎(chǔ),注定會(huì)有缺陷
按照現(xiàn)在所制定的語(yǔ)言學(xué)分類(lèi)來(lái)說(shuō),滿語(yǔ)產(chǎn)于東北亞地區(qū),只是存在于我國(guó)東北及外東北地區(qū)的部分族群之間使用。因此滿語(yǔ)的使用基數(shù)并不是很廣泛,最初只是民族聚集性使用。而且在早前,滿語(yǔ)并沒(méi)有具體的文字語(yǔ)言,只是以發(fā)音的形式來(lái)進(jìn)行交流。
直到1599年努爾哈赤在統(tǒng)一女真族部落之后,決定借蒙文來(lái)創(chuàng)作一種新語(yǔ)言供自己部落聯(lián)盟使用,這才有了滿語(yǔ)的雛形。因此,我們也可以將滿語(yǔ)理解成蒙語(yǔ)系列的文字。
《滿洲實(shí)錄》記載“時(shí)滿洲未有文字,文移往來(lái),必須習(xí)蒙古書(shū),譯蒙古語(yǔ)通之”。
自滿語(yǔ)創(chuàng)立后,通過(guò)數(shù)百年的發(fā)展積累,相對(duì)以前來(lái)說(shuō)是成熟不少,雖說(shuō)我們聽(tīng)不太懂,但起碼在滿人活動(dòng)區(qū)域內(nèi)滿人門(mén)可以進(jìn)行一些日常交流。不過(guò)這個(gè)“交流”的方便也只局限于語(yǔ)言上,若上升到文字層面,滿語(yǔ)的問(wèn)題依舊相當(dāng)大——滿文因?yàn)槿狈σ欢ǖ幕A(chǔ),一直沒(méi)有新的詞匯產(chǎn)生,遇到新事物,很容易造成用詞荒現(xiàn)象。
因此,滿語(yǔ)其實(shí)一直屬于一種半成熟的文字傳播狀態(tài),畢竟它也只是蒙文的改寫(xiě),蒙文的詞匯本來(lái)就不成熟,那么滿文自然也不會(huì)比它好到哪去。
滿語(yǔ)的歷程:雖未強(qiáng)迫,但一直在推廣,道路漫長(zhǎng)且艱難
自從努爾哈赤要求創(chuàng)立滿語(yǔ),就已經(jīng)代表努爾哈赤意識(shí)到了文化傳播的重要性,認(rèn)識(shí)到了只有建立一個(gè)完整的語(yǔ)言體系,才能讓人們更好的接納你——就像在殖民主義期間,英國(guó)曾在世界各地占據(jù)著大量的殖民地,號(hào)稱“日不落帝國(guó)”。
而英國(guó)是如何治理如此大的殖民地的呢?其中最重要的一點(diǎn),就是灌輸英語(yǔ),增加殖民地對(duì)英國(guó)的認(rèn)同感。所以即便是后來(lái),英國(guó)雖然失去了這些殖民地,但是這些國(guó)家仍然是以英文為官方語(yǔ)言,甚至對(duì)于英國(guó)有著說(shuō)不清道不明的好感,這也是我們?nèi)缃癯Uf(shuō)到的文化侵略。而后來(lái)的清朝統(tǒng)治者為了鞏固自身統(tǒng)治,自然想到去推廣滿語(yǔ)。
那滿語(yǔ)是如何推廣的呢?這里有一個(gè)相當(dāng)漫長(zhǎng)的過(guò)程。
1、入侵者占領(lǐng)一個(gè)地區(qū)的時(shí)候,自然不可能一刀斷式的強(qiáng)行推廣,否則很難取得有效的成就。因此當(dāng)年清朝在入主北京之后,首先在滿清統(tǒng)治區(qū)推廣剃發(fā)易服。由于漢族文化里面有一點(diǎn)叫“身體發(fā)膚受之父母”,所以人們對(duì)于這樣的風(fēng)俗非常反對(duì)。為了落實(shí)這一政策,完成自己推廣的第一步,滿清提出了“留發(fā)不留頭,留頭不留發(fā)”的政策。
但當(dāng)他們完成第一步后,要開(kāi)始第二步推廣滿語(yǔ)的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)事情并沒(méi)有他們當(dāng)初想的那么容易。推廣文字與剃發(fā)易服不同,剃發(fā)易服可以在一瞬間完成,但語(yǔ)言是一個(gè)長(zhǎng)久的學(xué)習(xí)過(guò)程,并非所有的人都有語(yǔ)言天賦能夠在短時(shí)間內(nèi)學(xué)下滿語(yǔ)。倘若滿清統(tǒng)治者再推出“只講漢語(yǔ)不講滿語(yǔ)者全部殺頭”這樣政策的話,盡管漢人再怎么努力也無(wú)濟(jì)于事,到最后可能漢人都被殺絕了,所以這顯然是不現(xiàn)實(shí)的。
2、清朝統(tǒng)治者自然明白這個(gè)理,知道學(xué)習(xí)文化不能強(qiáng)壓,所以做好了打持久戰(zhàn)的準(zhǔn)備——雖然當(dāng)時(shí)能說(shuō)滿語(yǔ)的人甚少,清朝仍然將滿文定之為國(guó)文,滿語(yǔ)定之為國(guó)語(yǔ),剛開(kāi)始大臣所寫(xiě)的奏折還有國(guó)家所要頒布的新法令全部都用滿文書(shū)寫(xiě),商量國(guó)家大事的時(shí)候,也要使用滿語(yǔ)。
清代王士禛的《池北偶談·談故二·綠頭牌》提到:“以滿洲字書(shū)節(jié)略于上,不時(shí)入奏取旨”。
將滿語(yǔ)定為國(guó)語(yǔ),并且在重要會(huì)議中采用滿文,其實(shí)就是變相的告訴大家,尤其是漢人貴族們,學(xué)習(xí)滿語(yǔ)是一條必經(jīng)之路——因?yàn)橥茝V滿語(yǔ)的范圍主要圍在上層社會(huì),漢人官僚要想融入進(jìn)上層,必須學(xué)會(huì)滿語(yǔ),而搞定了這些漢人高層,也就是再完成了一大步??傊?,滿清統(tǒng)治者要營(yíng)造一個(gè)學(xué)習(xí)滿語(yǔ)的漢人非富即貴的現(xiàn)象,從而讓大家主動(dòng)踴躍的去學(xué)習(xí)滿語(yǔ)。
3、再后來(lái)為了推廣滿語(yǔ),滿清統(tǒng)治者甚至還編撰了大量的滿語(yǔ)教科書(shū),比如以《御制清文鑒》為基礎(chǔ),以《大清全書(shū)》體例為藍(lán)本的《清文匯書(shū)》,還有《滿洲姓氏通考》這樣的典籍。而除了編撰書(shū)籍之外,他們甚至還在皇城設(shè)立了專門(mén)學(xué)習(xí)滿語(yǔ)的的滿文學(xué)堂。
趙翼的《曝雜記》記載:“既入書(shū)房,作詩(shī)文,每日皆有課程,未課畢,則又有滿洲師傅教國(guó)書(shū)、習(xí)國(guó)語(yǔ)及騎射等事”。
總之,硬來(lái)不能夠,而該用的軟法子是都用了個(gè)遍。
滿語(yǔ)結(jié)局:碰上體系完整的漢語(yǔ),滿語(yǔ)弊端顯露無(wú)遺,最終推廣無(wú)疾而終
不過(guò)盡管清朝統(tǒng)治者為了推廣滿語(yǔ),曾經(jīng)絞盡腦汁想出了諸多辦法,但滿語(yǔ)的推廣還是最終以失敗而告終。
《和碩簡(jiǎn)親王雅爾江阿奏請(qǐng)萬(wàn)安折》中記載:“閭巷則滿漢皆用漢語(yǔ),從此清人后生小兒多不能清語(yǔ)”,但“闕中及衙門(mén)皆用清語(yǔ),奏御文書(shū)皆以清文翻譯故也?!?/p>
《清語(yǔ)易言》滿漢合璧序言中說(shuō):“清語(yǔ)者,我國(guó)本處之語(yǔ),不可不識(shí)。但旗人在京與漢人雜居年久,從幼即先習(xí)漢語(yǔ)。長(zhǎng)成以后,始入清學(xué)讀書(shū),學(xué)清語(yǔ)。讀書(shū)一二年,雖識(shí)字曉話,清語(yǔ)不能熟言者,皆助語(yǔ)不能順口,話韻用字字意無(wú)得講究之故耳。所以清語(yǔ)難熟言矣。
從以上可以看出,當(dāng)時(shí)最終的情況是——即便八旗子弟,也有些人已經(jīng)將漢語(yǔ)當(dāng)成了自己的第一語(yǔ)言,母語(yǔ)滿語(yǔ)當(dāng)成了自己的第二語(yǔ)言,甚至對(duì)于滿語(yǔ)講的還不居然太清晰;在滿清末年的時(shí)候,當(dāng)時(shí)就連滿清鐵帽子王說(shuō)滿語(yǔ)也不是很利索,若讓他們提筆寫(xiě)滿文,更是沒(méi)幾個(gè)人能合格。
那為何會(huì)出現(xiàn)如此現(xiàn)象呢?這主要與滿語(yǔ)體系與漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)在進(jìn)行碰撞的時(shí)候,滿語(yǔ)的殘缺性展露無(wú)疑,在這種情況下再怎么推廣滿語(yǔ)也是無(wú)濟(jì)于事。
為何說(shuō)其殘缺呢?前頭寫(xiě)滿文起源的時(shí)候,我們有提到過(guò)——它起源于蒙語(yǔ),屬于蒙語(yǔ)衍生出來(lái)的新文字,詞匯量異常匱乏,所以很多新鮮的事物滿語(yǔ)都無(wú)法用相應(yīng)的名詞來(lái)進(jìn)行解釋。不過(guò)滿語(yǔ)雖然不行,但歷久彌新、內(nèi)涵豐富的漢語(yǔ)卻是行的,所以使用漢語(yǔ)顯然更加便捷。
況且在滿漢雜居情況下,滿人為了生存需要,也不得不學(xué)習(xí)漢語(yǔ)——因?yàn)殡s居情況下,他們必定免不了與人口基數(shù)更大的漢人交流,而要與漢人更好的交流,或者是買(mǎi)賣(mài),自然是要先學(xué)會(huì)一口流利的漢語(yǔ)了。
而隨著時(shí)間的推移,漢語(yǔ)的影響力也隨之?dāng)U大——滿清貴族也并不局限于學(xué)漢語(yǔ),他們甚至改起了漢姓,做起了漢人;就連推崇滿語(yǔ)的滿族統(tǒng)治者也最終被漢文化感染了,封孔子后人為衍圣公。
在這種情況下,滿語(yǔ)的推廣也只能以失敗而告終了。
四、總結(jié)
滿語(yǔ)推廣失敗后,只在滿人的小圈子群體使用,而在清朝滅亡后,滿語(yǔ)則是徹底走下了歷史舞臺(tái)。但嚴(yán)格的來(lái)講,滿文并沒(méi)有走向消亡——因?yàn)榈搅爽F(xiàn)在也還是有人使用滿語(yǔ)的,但是由于使用的人數(shù)太少,而且摻雜著一定地方性的語(yǔ)言詞匯,也就相當(dāng)于只是講的滿語(yǔ)方言,和之前的滿語(yǔ)也是有所不同。而且如今人們對(duì)于滿語(yǔ)的利用,更多的把它放在科研之上,將其當(dāng)作研究滿人歷史的一個(gè)科研工具。
其實(shí)出現(xiàn)這種情況也并不是在意料之外的事情,畢竟文化也是優(yōu)勝劣汰之分,漢語(yǔ)的成熟度遠(yuǎn)遠(yuǎn)要超越滿語(yǔ),在這種情況下滿語(yǔ)被淘汰也是歷史走向的一個(gè)必然趨勢(shì)。完美吞噬殘缺聽(tīng)起來(lái)雖然殘忍,但自古以來(lái)便是如此,這是時(shí)代發(fā)展的客觀規(guī)律。
發(fā)表評(píng)論