亚洲v欧美v日韩v国产v在线_日本另类亚洲色区_欧美污视频免费在线观看_日本αⅴ在线视屏

<center id="lrvfs"><th id="lrvfs"><noscript id="lrvfs"></noscript></th></center>

    <div id="lrvfs"><small id="lrvfs"></small></div>
    <menu id="lrvfs"></menu>
  1. 正在加載中...

    首頁 國學(xué)文化 《青青陵上柏》的原文是什么?該如何賞析呢?

    《青青陵上柏》的原文是什么?該如何賞析呢?

    原文:

    青青陵上柏,磊磊澗中石。

    人生天地間,忽如遠(yuǎn)行客。

    斗酒相娛樂,聊厚不為薄。

    驅(qū)車策駑馬,游戲宛與洛。

    洛中何郁郁,冠帶自相索。

    長衢羅夾巷,王侯多第宅。

    兩宮遙相望,雙闕百余尺。

    極宴娛心意,戚戚何所迫?

    譯文

    陵墓上長得青翠的柏樹,溪流里堆聚成堆的石頭。

    人生長存活在天地之間,就好比遠(yuǎn)行匆匆的過客。

    區(qū)區(qū)斗酒足以娛樂心意,雖少卻勝過豪華的宴席。

    駕起破馬車驅(qū)趕著劣馬,照樣在宛洛之間游戲著。

    洛陽城里是多么的熱鬧,達(dá)官貴人彼此相互探訪。

    大路邊列夾雜著小巷子,隨處可見王侯貴族宅第。

    南北兩個(gè)宮殿遙遙相望,兩宮的望樓高達(dá)百余尺。

    達(dá)官貴人們雖盡情享樂,卻憂愁滿面不知何所迫。

    注釋

    青青:本意為藍(lán)色,引申為深綠色,這里的“青青”,猶言長青青,是說草木茂盛的意思。陵:表示與地形地勢的高低上下有關(guān),此處指大的土山或墓地。柏:四季常青的樹木,可供建筑及制造器物之用。

    磊:眾石也,即石頭多。會(huì)意字,從三石。

    生:生長,生活。

    忽:本義為不重視、忽略,此處指快的意思。遠(yuǎn)行客:在此有比喻人生的短暫如寄于天地的過客的意思???,表示與家室房屋有關(guān),本義為寄居、旅居、住在異國他鄉(xiāng)。此句言人在世上,為時(shí)短暫,猶如遠(yuǎn)道作客,不久得回去。

    斗酒:指少量的酒。

    ?。褐妇莆兜?。

    駑馬:本義為劣馬,走不快的馬。亦作形容詞,比喻才能低劣。

    宛:南陽古稱宛,位于河南西南部,與湖北、陜西接壤,因地處伏牛山以南,漢水之北而得名。洛:東都洛陽。

    郁郁:盛貌,形容洛中繁盛熱鬧的氣象。

    冠帶:頂冠束帶者,指京城里的達(dá)官顯貴。冠帶是官爵的標(biāo)志,用以區(qū)別于平民。索:求訪。

    衢:四達(dá)之道,即大街。夾巷:央在長衢兩旁的小巷。

    第:本寫作“弟”。本義為次第、次序,此指大官的住宅。

    兩宮:指洛陽城內(nèi)的南北兩宮。

    闕:古代宮殿、祠廟或陵墓前的高臺(tái),通常左右各一,臺(tái)上起樓觀,二闕之間有道路。亦為宮門的代稱。

    極宴:窮極宴會(huì)。

    戚:憂思也。迫:逼近。

    創(chuàng)作背景:

    《古詩十九首》的時(shí)代和作者向來是漢魏文學(xué)研究中的熱點(diǎn)問題,各種觀點(diǎn)異彩紛呈。宇文所安認(rèn)為中國早期詩歌是一個(gè)復(fù)制系統(tǒng),找不到“古詩”早于建安時(shí)期的確鑿證據(jù)。木齋提出《古詩十九 首》及建安詩歌的重要組成大部分詩作是曹植之作。

    本文由網(wǎng)絡(luò)整理 ? 版權(quán)歸原作者所有
    上一篇
    《明月皎夜光》是哪位詩人的作品?怎么翻譯呢?
    下一篇
    《客從遠(yuǎn)方來》的作者是誰?這首詩該怎么解釋呢?
    發(fā)表評(píng)論
    驗(yàn)證碼
    選擇表情
    頁面數(shù)據(jù)