亚洲v欧美v日韩v国产v在线_日本另类亚洲色区_欧美污视频免费在线观看_日本αⅴ在线视屏

<center id="lrvfs"><th id="lrvfs"><noscript id="lrvfs"></noscript></th></center>

    <div id="lrvfs"><small id="lrvfs"></small></div>
    <menu id="lrvfs"></menu>
  1. 正在加載中...

    首頁(yè) 國(guó)學(xué)文化 聊齋志異-武孝廉篇原文有哪些情節(jié)?該如何翻譯呢?

    聊齋志異-武孝廉篇原文有哪些情節(jié)?該如何翻譯呢?

    聊齋志異《武孝廉》原文

    武孝廉石某,囊貲赴都,將求銓敘。至德州,暴病,唾血不起,長(zhǎng)臥舟中。仆篡金亡去。石大恚,病益加,資糧斷絕。榜人謀委棄之。會(huì)有女子乘船,夜來(lái)臨泊,聞之,自愿以舟載石。榜人悅,扶石登女舟。石視之,婦四十余,被服粲麗,神采猶都。呻以感謝。婦臨審曰:“君夙有瘵根,今魂魄已游墟墓?!笔勚瑖勅话Э?。婦曰:“我有丸藥,能起死。茍病瘳,勿相忘。”石灑泣矢盟。婦乃以藥餌石;半日,覺(jué)少痊。婦即榻供甘旨,殷勤過(guò)于夫婦。石益德之。月余,病良已。石膝行而前,敬之如母。婦曰:“妾煢獨(dú)無(wú)依,如不以色衰見(jiàn)憎,愿侍巾櫛?!睍r(shí)石三十余,喪偶經(jīng)年,聞之,喜愜過(guò)望,遂相燕好。婦乃出藏金,使入都營(yíng)干,相約返與同歸。石赴都夤緣,選得本省司閫;余金市鞍馬,冠蓋赫奕。因念婦臘已高,終非良偶,因以百金聘王氏女為繼室。心中悚怯,恐婦聞知,遂避德州道,迂途履任。

    年余,不通音耗。有石中表,偶至德州,與婦為鄰。婦知之,詣問(wèn)石況。某以實(shí)對(duì)。婦大罵,因告以情。某亦代為不平,慰解曰:“或署中務(wù)冗,尚未暇遑。乞修尺一書(shū),為嫂寄之?!眿D如其言。某敬以達(dá)石,石殊不置意。又年余,婦自往歸石,止于旅舍,托官署司賓者通姓氏。石令絕之。一日,方燕飲,聞喧詈聲,釋杯凝聽(tīng),則婦已搴簾入矣。石大駭,面色如土。婦指罵曰:“薄情郎!安樂(lè)耶?試思富若貴何所自來(lái)?我與汝情分不薄,即欲置婢妾,相謀何害?”石累足屏氣,不能復(fù)作聲。久之,長(zhǎng)跽自投,詭辭乞宥。婦氣稍平。石與王氏謀,使以妹禮見(jiàn)婦。王氏雅不欲;石固哀之,乃往。王拜,婦亦答拜。曰:“妹勿懼,我非悍妒者。曩事,實(shí)人情所不堪,即妹亦當(dāng)不愿有是郎。”遂為王緬述本末。王亦憤恨,因與交詈石。石不能自為地,惟求自贖,遂相安帖。初,婦之未入也,石戒閽人勿通。至此,怒閽人,陰詰讓之。閽人固言管鑰未發(fā),無(wú)入者,不服。石疑之而不敢問(wèn)婦,兩雖言笑,而終非所好也。幸婦嫻婉,不爭(zhēng)夕。三餐后,掩闥早眠,并不問(wèn)良人夜宿何所。王初猶自危;見(jiàn)其如此,益敬之。厭旦往朝,如事姑嫜。婦御下寬和有體,而明察若神。

    一日,石失印綬,合署沸騰,屑屑還往,無(wú)所為計(jì)。婦笑言:“勿憂,竭井可得?!笔瘡闹?,果得之。叩其故,輒笑不言。隱約間,似知盜者姓名,然終不肯泄。居之終歲,察其行多異。石疑其非人,常于寢后使人瞷聽(tīng)之,但聞床上終夜作振衣聲,亦不知其何為。婦與王極相愛(ài)憐。一夕,石以赴臬司未歸,婦與王飲,不覺(jué)過(guò)醉,就臥席間,化而為狐。王憐之,覆以錦褥。未幾,石入,王告以異。石欲殺之。王曰:“即狐,何負(fù)于君?”石不聽(tīng),急覓佩刀。而婦已醒,罵曰:“虺蝮之行,而豺狼之心,必不可以久居!曩所啖藥,乞賜還也!”即唾石面。石覺(jué)森寒如澆冰水,喉中習(xí)習(xí)作癢;嘔出,則丸藥如故。婦拾之,忿然徑出,追之已杳。石中夜舊癥復(fù)作,血嗽不止,半歲而卒。

    異史氏曰:“石孝廉,翩翩若書(shū)生?;蜓云湔酃?jié)能下士,語(yǔ)人如恐傷。壯年殂謝,士林悼之。至聞其負(fù)狐婦一事,則與李十郎何以少異?”

    聊齋志異《武孝廉》翻譯

    石某是個(gè)武孝廉,他帶著錢去京城,準(zhǔn)備到朝中謀求個(gè)官做。到了德州,忽然得了重病,咳血不止,病倒在船上。他的仆人偷了他的錢跑了,石某十分氣憤,更加重了病情,錢糧俱斷,船主也打算趕他下船。正在這時(shí),有一個(gè)女子夜里駕船來(lái)停在一旁,聽(tīng)到這事后,就自愿叫石某上她的船;船主很高興,就扶石某上了女子的船。

    石某見(jiàn)這女子約有四十多歲,穿得很華麗,還很有神采風(fēng)韻,他呻吟著向她表示了謝意。女子走到石某近前看了看他的面容,對(duì)他說(shuō):“你本來(lái)就有病根,現(xiàn)在魂已出了舍,游于墳?zāi)归g了。”石某聽(tīng)了,嚇得嚎啕大哭。女子說(shuō):“我有藥丸子,吃了可以起死回生。你若好了,可不能忘了我?!笔晨拗鴮?duì)天盟誓,誓死不贏救命之恩。婦人隨即拿藥丸給石某服下。過(guò)了半天,石某覺(jué)得稍好了一些,女子就到床前喂石某好東西吃,侍奉得十分殷勤,勝過(guò)夫妻。石某越是感激不盡。

    一個(gè)月后,石的病就全好了;他跪著爬向女子,敬她猶如敬母。女子對(duì)他說(shuō):“我孤單一人,沒(méi)有依靠,你若不嫌我年紀(jì)大,我愿與你結(jié)為夫妻?!碑?dāng)時(shí)石某三十多歲,妻子死了一年多了,聽(tīng)了女子的話,喜出望外,于是兩人便同床共枕,互相愛(ài)憐。女子拿出錢來(lái)給他去京求官,并且約定好,一旦有了官職,回來(lái)接她一起回家。

    石某到了京城,用女子的錢賄賂朝官,得到了本省司閫的官職;剩下的錢買了華麗的車馬,準(zhǔn)備回家。這時(shí)候石某想,船上的女子年紀(jì)太大,終歸不是合適的妻子。于是又用一百兩銀子聘了王氏女為繼室。他心中有愧,怕女子知道,就繞開(kāi)德州前去赴任。到任后一年多沒(méi)有給女子去信。

    石某有個(gè)表弟,偶然到德州辦事,與女子住近鄰。女子知道他和石某的關(guān)系,就問(wèn)石某的情況,表弟就如實(shí)告訴了女子。女子聽(tīng)了大罵,并把她怎樣救石某的情況也告訴了石的表弟。表弟為她不平,勸慰女子說(shuō):“我表哥可能因?yàn)楣珓?wù)繁忙,沒(méi)有工夫來(lái)接你,請(qǐng)寫封信由我轉(zhuǎn)達(dá)他。”于是女子寫了信,由石的表弟捎去。然而石某一點(diǎn)不放在心上。

    又過(guò)了一年多,女子自己去找石某,到后住在一家旅店里。找到石某官衙門前,請(qǐng)看門的給通報(bào)一下,石某拒不接見(jiàn)。

    一天,石某正在喝酒,聽(tīng)到大門外有喧罵聲。他放下杯正聽(tīng)時(shí),女子已掀簾進(jìn)了屋子。石某嚇了一跳,面如土色。女子指著他罵道:“無(wú)情郎,你好快樂(lè)!不想想你的富貴是哪里來(lái)的?我對(duì)你情分不算薄,你就是想娶個(gè)妾,和我商量一下何妨?”石某一句話也說(shuō)不出。過(guò)了好長(zhǎng)一會(huì)兒,石某才跪在地下自己認(rèn)錯(cuò),花言巧語(yǔ)地乞求饒恕。女子的氣才稍稍平靜下來(lái)。石某與王氏商量,叫王氏以妹妹的身份向女子見(jiàn)禮,王氏不同意;石某一再要求,王才答應(yīng)了,去拜見(jiàn)女子。女子也回拜了王氏,并對(duì)王氏說(shuō):“妹妹不要擔(dān)心,我并不是妒嫉厲害的女人。他做的事,實(shí)在不近人情,就是妹妹你也不愿意有這樣的男人?!庇谑潜阆蛲跏现v了以前的經(jīng)過(guò),王聽(tīng)了也很氣憤。她倆交替著罵石某,石某慚愧得無(wú)地自容,唯要求今后自己贖罪。這才安靜下來(lái)。

    在這之前,女子還沒(méi)有來(lái)時(shí),石某已告訴看門的,若有女人來(lái)不要通報(bào)。事已至此,石就遷怒看門人,暗中責(zé)備看門人不應(yīng)給女子開(kāi)門??墒强撮T的卻堅(jiān)持說(shuō)大門一直鎖著,沒(méi)進(jìn)來(lái)什么女人。石某對(duì)女子產(chǎn)生了懷疑,又不敢再去問(wèn)。他與女子表面上有說(shuō)有笑,但貌合神離。幸虧女子賢惠,從不爭(zhēng)晚上與他在一起。一日三餐后,便關(guān)上門自已早早睡了,從不問(wèn)石某睡在哪里。王氏起初對(duì)女子有些害怕,怕與自己爭(zhēng)男人;見(jiàn)女子這樣,就更加敬重她,早晚問(wèn)候,像伺候婆婆一樣。

    女子對(duì)下人寬和體諒,但卻明察秋毫。一天,石某失了官印,合府沸騰,都走來(lái)走去,無(wú)計(jì)可施。而女子卻笑著說(shuō):“不用愁,把井里的水淘干了,就能找到?!笔痴辙k了,果然官即找到了,問(wèn)她是怎么回事,她只是笑,卻不回答??礃幼?,她好像知道偷印人是誰(shuí),但一直不肯說(shuō)出來(lái)。

    又住了近一年,石某觀察女子一舉一動(dòng),有許多奇異的地方。便懷疑女子不是人類,常叫人偷聽(tīng)女子夜里說(shuō)些什么。下人說(shuō)只聽(tīng)到她終夜在床上有振衣服的聲音,也不知道是為什么。

    女子與王氏十分親密。一晚,石某到上司官署去沒(méi)有回來(lái),女子就與王氏飲酒。因多喝了幾杯,就醉了。伏在桌子上現(xiàn)了原形,變成了一只狐。王氏十分憐愛(ài)她,就給她蓋上被子。過(guò)了一會(huì),石某回來(lái),王氏告訴他女子的情況,石某想殺了女。王氏說(shuō):“她就是狐,哪里對(duì)不起你?”石某不聽(tīng),急忙找佩刀要?jiǎng)邮?,而女子已?jīng)醒來(lái)。她對(duì)石某罵道:“你真是蛇蝎行為,豺狼心腸,一定不能與你常住在一起了。以前我給你吃的藥丸子,請(qǐng)你還給我!”說(shuō)罷朝石某臉上唾去,石某覺(jué)得像冰水一樣涼,頓時(shí)喉嚨一陣發(fā)癢,吐出了藥丸子,這丸子仍如以前一樣。女子抬起丸子,氣憤地走了。石與王氏追出看時(shí),已無(wú)影無(wú)蹤了。石某當(dāng)天夜里舊病復(fù)發(fā),咳血不止,半年工夫就死了。

    異史氏說(shuō):“石舉人,風(fēng)度翩翩,好像一個(gè)書(shū)生。有人說(shuō)他能屈已從人,與人說(shuō)話態(tài)度和氣,好像怕傷著別人。壯年就死了,許多讀書(shū)人都為他哀悼。至于聽(tīng)到他辜負(fù)狐貍婦人的事,那與《霍小玉傳》中那負(fù)心男子李益有什么不同呢?

    聊齋志異《武孝廉》賞析

    以孝廉為名,是以具有孝廉這樣的道德品性、思想意識(shí)為內(nèi)涵的。但本篇主人公武孝廉石某以其虛假的恭順孝廉與背信棄義,使篇題頗有諷刺的意味。異史氏對(duì)他的評(píng)價(jià),也是從這兩方面人手的。

    本篇對(duì)武孝廉形象的刻畫,把握了人生最平常也最易深刻的兩個(gè)方面:人生的失意與得志。它不作任何迂回,開(kāi)l、J見(jiàn)山地描寫了武孝廉的生活慘狀。這不是一般的失意,而是處于人生的絕境之中。一則暴病,吐血不起:再則用以赴京都求官的資金被仆人盜走,資糧斷絕,正是在他的魂魄已經(jīng)在廢墟、墳?zāi)归g游蕩的時(shí)候,狐婦解救了他,不僅使他起死回生,而且嫁給他,用自己的積蓄供他到京城求官。這里,把武孝廉的困頓和狐婦對(duì)他的恩德都推到極致,甚至讓武孝廉灑淚誓盟病愈不忘,病好以后,膝行而前,敬狐婦如母。然而這都只是鋪墊,以為武孝廉得志忘情張本。隨即武孝廉得志,冠蓋顯赫,揭開(kāi)了人生的又一頁(yè),不久就再娶,不與狐婦通音信,叮囑守門人拒狐婦于i'7J'l"。如是的大起大落并不使人感到突兀,主要有狐婦“茍病瘳,勿相忘”的語(yǔ)言暗示,使情節(jié)的起落之間相對(duì)平穩(wěn)。這樣,當(dāng)狐婦酒醉現(xiàn)了原形,武孝廉想殺她就是十分自然的了。而武孝廉的此舉是他負(fù)義的極端,與當(dāng)初失意感恩不能相提并論。從這里可以看出,本篇在情節(jié)構(gòu)成上,不惜犯保留情節(jié)頂端以具有深厚韻味的忌諱,主要在于完全坦露武孝廉的本性,從而形成對(duì)武孝廉尖銳的客觀批判。

    本篇意欲張揚(yáng)的還是善良,它所塑造的狐婦形象,不以“被服燦麗,神采猶都”取勝,而以仁厚為上。她對(duì)武孝廉的救治,入武孝廉新婚之家確實(shí)象她自我評(píng)價(jià)的“非悍妒者”,與王氏和睦相處,不計(jì)較武孝廉的過(guò)失,待之如初。不僅她如此,王氏也仁厚善良,她與狐婦相互愛(ài)憐,狐婦現(xiàn)了原形,給她披上錦褥:當(dāng)武孝廉想殺狐婦,她還為狐婦辯護(hù):“即狐,何負(fù)於君?”至于本篇給武孝廉安排的悲劇結(jié)局.其實(shí)也是揚(yáng)善的一種形式,惡有惡報(bào),本篇的主題到此昭然。

    本文由網(wǎng)絡(luò)整理 ? 版權(quán)歸原作者所有
    上一篇
    聊齋志異-花姑子篇講了什么故事?原文是怎樣的呢?
    下一篇
    聊齋志異-孝子篇講了什么故事?原文是怎樣的呢?
    發(fā)表評(píng)論
    驗(yàn)證碼
    選擇表情
    頁(yè)面數(shù)據(jù)